
Actualmente Canal 5 (XHGC) transmite de lunes a viernes la teleserie juvenil chilena Karkú, Atrévete, el horario es pasadas las 17:00 horas. Lo que resulta curioso es que estén utilizando doblaje, entiendo que hagan doblaje a las series en inglés (tomando en cuenta que ese horario lo suelen ver niños) pero en una serie en la que los personajes hablan castellano, resulta shockeante y una falta de respeto. A los de Canal 5 se les olvida que en México han funcionado Patito Feo, Casi Ángeles, Isa TKM, Floricienta, etc. sin necesidad de recurrir al doblaje.
En México y demás países de latinoamérica se puede ver la serie por Nickelodeon, yan han emitido dos de tres temporadas, y la gente de TVN de Chile ha confirmado que realizarán una cuarta temporada.
Karkú es la historia de un grupo de amigos y compañeros de colegio que están cursando el último año de la enseñanza inicial y planean un viaje de fin de año. Entonces, se embarcan en diferentes desafíos para conseguir el dinero necesario para poder viajar. Además habla de temas universales como la amistad, los primeros amores y desamores, y la relación con sus padres y profesores.








Y aparte si nos queremos volver anime, hay algun problema? Sabes xq, xq yo ya soy una SUPER ANIME! Especialmente con *Naruto* jaja y creeme q son todavia mas ñoños los q ven esa cosa q se hace llamar Karku
kien chingados es “”WONKA”"? osea no entiendo xq les gusta karku si *Naruto* es lo MEJOR!!!!!!! Ademas *Naruto* le podria ganar mil veces mas a “”"Karku”"” solo los tontos ven karku y los q ven *Naruto* son d lo MEJOR!!!* deberian quitar karku y poner *Naruto* ; )
ami me encanta karku no lo quiten ni les ajan caso o los comentarios que disen que lo cambien por naruto por fa yo soy de mexico no lo cambien y cuando enpesara de nuevo que lo degaron de pasar ok no lo cambien por naruto soy fan numero 1 de karku
ammmm KARKU es genial y su grupo SIXPACK me encanta soy de México el doblaje sta feo pero entiendan demas paises hay palabras chilenas q en México no se usan MAMON en méxico es groseria, conche tu madre mmm ni hablar por eso se dobla a un español ma limpio y por cierto nosostros los mexicanos q estudiamos y razonamos no decimos DIJISTES FUISTES como en comentarios pasados he leido mas tolerancia Y SE DOBLO POR Q ESTA EN TV ABIERTA ESO ES UN PRIVILEGIO
horrores ya no pasan KARKU ose q mal plan yo lo ponia en mi tv en su idimoa original por q me gusta el acento chileno como de KUDAI pero osea solo pasaron 2 semana y ya y SIXPACK no va a llegar o q y para empeorarla mas BOB nooooo¡¡¡ y q no pongan a nabruto wakala eso es basura japonesa iugh¡¡ puro ñoño viendo nabruto jajja pobre gente quiere voverse anime jajajaja eso si es de raros q pongan KARKU
Hola A mi tambien me encanta Naruto!!! pero en fin este no es lugar para hablar de Naruto. A decir verdad Karku no se me hace mala serie, de hecho se asemeja a la realidad q vivimos muchos jóvenes (y no es fantasiosa como Rebelde q esa si es una basura de novela), a pesar de q a veces no entiendo mucho el acento chileno, si me gusta esta serie (será porq el acento chileno me parece tan chevere??). Bueno en cuanto al doblaje me parece una falta de respeto y tolerancia al idioma de otros paises latinos, aqui en mi país (Ecuador) lo pasan en su versión original y nadie se ha quejado (pese a q los chilenos hablan muy muy distinto a nosotros) yo la veo con mi hermana pequeña y ella si entiende, deberian haber respetado el doblaje porq a mi parecer no es lo mejor q han hecho: para empezar las voces no coordinan con los personajes Muchos alegan “Es para q lo entiendan los niños” bueno, es razonable pero muchas veces el doblaje mexicano no piensa en nosotros (los demás paises latinos), nos meten sus “Orales, Hijoles, Coyotines, etc” y pues ahi no se ponen a pensar q esas palabras nosotros no las entendemos, q nosotros no menejamos su acento y eso q son series q se ven en toda latinomerica Ya pues entonces deberiamos redoblar las series q tengan doblaje mexicano con expresiones mexicanas, “Para q los niños de acá lo entiendan”. Como dicen por alla arriba es razonable q doblen series q vienen en idioma inglés, japonés u otro en todo caso podrian doblar el acento argentino (no me gusta ese acento ) pero aun asi prefiero q lo dejen como es originalmente porq doblar una serie en la q hablen español yo creo q ya es de más.
piojo te amo mucho soy un chico feo uso jafas tengo muchos amigos te amo maraktax
son unos chicos sensasionales sobre todo la piojo
les quiero desir k esta super k sean fan de naruto y k no tiene nada de malo k ha una mujer o niña le guste naruto
tienes razon karku tonteria deverian poner ha naruto en el canal 5 ha las 6 y no deverian volver ha poner ha karku ha nadie le gusta esa tonteria naruto es lo mejor quisiera k pensaran igual